14th Station (Saint Mary of the Assumption, Cleve., O.)
XIV Jesus is laid in the tomb
14. Jesús es colocado en el sepulcro
John xix ― 39 And Nicodemus also came, (he who at the first came to Jesus by night,) bringing a mixture of myrrh and aloes, about an hundred pound weight. 40 They took therefore the body of Jesus, and bound it in linen cloths, with the spices, as the manner of the Jews is to bury. 41 Now there was in the place where he was crucified, a garden; and in the garden a new sepulchre, wherein no man yet had been laid. 42 There, therefore, because of the parasceve of the Jews, they laid Jesus, because the sepulchre was nigh at hand.
39 Venit autem et Nicodémus, qui vénerat ad Jesum nocte primum, ferens mixtúram myrrhæ et áloës, quasi libras centum. 40 Accepérunt ergo corpus Jesu, et ligavérunt illud línteis cum aromátibus, sicut mos est Judǽis sepelíre. 41 Erat autem in loco, ubi crucifíxus est, hortus : et in horto monuméntum novum, in quo nondum quisquam pósitus erat. 42 Ibi ergo propter parascéven Judæórum, quia juxta erat monuméntum, posuérunt Jesum.
Porque no pensemos, hermanos, que nuestros muertos se han apartado de nosotros, su cielo, su recompensa eterna, los perfecciona en el amor, siguen amando las mismas causas por las cuales murieron, lo cual quiere decir que en El Salvador esta fuerza liberadora no sólo cuenta con los que van quedando vivos, sino que cuenta con todos aquellos que las han querido matar y que están más presentes que antes en este proceso del pueblo. ― Monsenor Romero. 2 March 1980.
Don’t think, brothers, that our dead have left us. Their heaven, their eternal recompense, makes them more perfect in love. They are still loving the same causes that they died for. That means that in El Salvador this liberating force not only counts those who remain living, but also counts those who they wanted to kill who are more present than before in the people.
Saturday, March 14, 2009
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment