11th Station (Saint Stephen, Cleve., O.)
Jesus wird ans Kreuz geschlagen
XI Jesus is nailed to the Cross
11. Jesús es clavado a la cruz
Mark xv ― 22 And they bring him into the place called Golgotha, which being interpreted is, The place of Calvary. 23 And they gave him to drink wine mingled with myrrh; but he took it not. 24 And crucifying him, they divided his garments, casting lots upon them, what every man should take. 25 And it was the third hour, and they crucified him. 26 And the inscription of his cause was written over: THE KING OF THE JEWS. 27 And with him they crucify two thieves; the one on his right hand, and the other on his left. 28 And the scripture was fulfilled, which saith: And with the wicked he was reputed. 29 And they that passed by blasphemed him, wagging their heads, and saying: Vah, thou that destroyest the temple of God, and in three days buildest it up again; 30 Save thyself, coming down from the cross. 31 In like manner also the chief priests mocking, said with the scribes one to another: He saved others; himself he cannot save. 32 Let Christ the king of Israel come down now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him.
22 Et perdúcunt illum in Gólgotha locum : quod est interpretátum Calváriæ locus. 23 Et dabant ei bíbere myrrhátum vinum : et non accépit. 24 Et crucifigéntes eum, divisérunt vestiménta ejus, mitténtes sortem super eis, quis quid tólleret. 25 Erat autem hora tértia : et crucifixérunt eum. 26 Et erat títulus causæ ejus inscríptus : Rex Judæórum. 27 Et cum eo crucifígunt duos latrónes : unum a dextris, et álium a sinístris ejus. 28 Et impléta est Scriptúra, quæ dicit : Et cum iníquis reputátus est. 29 Et prætereúntes blasphemábant eum, movéntes cápita sua, et dicéntes : Vah ! qui déstruis templum Dei, et in tribus diébus reædíficas, 30 salvum fac temetípsum descéndens de cruce. 31 Simíliter et summi sacerdótes illudéntes, ad altérutrum cum scribis dicébant : Álios salvos fecit ; seípsum non potest salvum fácere. 32 Christus rex Israël descéndat nunc de cruce, ut videámus, et credámus. Et qui cum eo crucifíxi erant, convitiabántur ei.
Roma crucificaba pero no a sus romanos, Roma crucificaba a los pueblos que dependían de su imperio; y como Palestina dependía de Roma -Pilatos era el representante de Roma en aquel pueblo oprimido- Cristo tiene que ser humillado como un ser que no merece ni siquiera ciudadanía ― Monsenor Romero. 19 Marzo 1978.
Rome used to crucify people, but not Roman citizens. Rome used to crucify the people that depended on their empire. And since Palestine depended on Rome (Pilate was the representative of Rome to this oppressed people), Christ had to be humiliated like someone who didn’t merit citizenship.
Wednesday, March 11, 2009
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment